这份文档真正覆盖什么
本地化文档说明文档、界面文案和工作流预期,应该怎样在英文和非英文受众之间保持一致。
怎么用这页
- 先看右侧目录,直接跳到你当前最关心的小节。
- 如果你只是来解决具体问题,优先读正文里的相关标题,再回站内对应 hub。
- 如果你要核对原始来源,可以直接打开 GitHub 原文链接。
本地化文档说明文档、界面文案和工作流预期,应该怎样在英文和非英文受众之间保持一致。
本地化文档说明文档、界面文案和工作流预期,应该怎样在英文和非英文受众之间保持一致。
Status date: 2026-04-29
This document tracks UI localization only. It does not change model output language, provider behavior, or DeepSeek payload support. Media attachments remain local path text references unless native media payload support is added separately.
The v0.7.6 parity check used live GitHub sources with /opt/homebrew/bin/gh.
| Project | Ref | Evidence | Result |
|---|---|---|---|
| Codex CLI | openai/codex@df966996a75333add031fca47b72655e9ee504fd | gh repo view openai/codex; recursive tree scan for locale, i18n, l10n, translation, messages; README language scan | No checked-in CLI UI localization registry found in the audited tree. Treat Codex CLI parity as English-first terminal UI behavior, not a source for shipped locale tags. |
| opencode | anomalyco/opencode@00bb9836a60f1dcdd0ce5078b05d12f749fdde66 | packages/console/app/src/lib/language.ts, packages/app/src/context/language.tsx, packages/web/src/i18n/locales.ts, packages/app/src/i18n/parity.test.ts | opencode ships app/docs locale infrastructure with language detection, locale labels, docs locale aliases, RTL direction for Arabic, and parity tests for targeted keys. |
These locales are supported by locale in settings.toml and by LANG / LC_ALL auto-detection.
| Locale | Display | Script | Direction | Fallback | Priority tier | v0.7.6 scope | Notes |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
en | English | Latin | LTR | en | Baseline | Source strings remain canonical. | English is always available. |
ja | Japanese | Jpan | LTR | en | v0.7.6 must-have | Core TUI chrome | Covers composer placeholder/history search, help chrome, and /config chrome. |
zh-Hans | Chinese Simplified | Hans | LTR | en | v0.7.6 must-have | Core TUI chrome | zh, zh-CN, and zh-Hans resolve here. Traditional Chinese is not shipped. |
pt-BR | Portuguese (Brazil) | Latin | LTR | en | v0.7.6 must-have | Core TUI chrome | pt and pt-PT currently fall back to Brazilian Portuguese; European Portuguese is not separately shipped. |
Selection:
locale = "auto" # default; checks LC_ALL, LC_MESSAGES, then LANG
locale = "ja"
locale = "zh-Hans"
locale = "pt-BR"
Fallback:
auto falls back to English when no supported environment locale is detected.These are not claimed as shipped translations in v0.7.6 unless a later change adds complete message coverage and QA evidence.
| Locale | Display | Script | Direction | Priority tier | Coverage status | Fallback | QA status | Layout risks |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ar | Arabic | Arab | RTL | Follow-up | Planned | en | Automated renderer sample only; native review required before shipping | RTL ordering, punctuation, key-chord mixing |
hi | Hindi | Deva | LTR | Follow-up | Planned | en | Automated renderer sample only; native review preferred before shipping | Combining marks, cursor width, truncation |
bn | Bengali | Beng | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; native review required before shipping | Combining marks, line wrapping |
id | Indonesian | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; automated narrow-width snapshots and reviewer pass required | Longer labels than English |
vi | Vietnamese | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; automated width snapshots and reviewer pass required | Diacritics and wrapped labels |
sw | Swahili | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; native or fluent review required before shipping | Translation quality, longer command descriptions |
ha | Hausa | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; native or fluent review required before shipping | Diacritics and terminology |
yo | Yoruba | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; native or fluent review required before shipping | Tone marks and terminology |
fil | Filipino/Tagalog | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; source strings required before shipping | Terminology consistency |
es-419 | Spanish (Latin America) | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; reviewer pass required before shipping | Regional terminology |
fr | French | Latin | LTR | Follow-up | Planned | en | Matrix only; reviewer pass required before shipping | African locale terminology varies |
The first registry pass covers stable message IDs for high-visibility terminal chrome:
/config title, filter placeholder, no-match state, filtered count, and footer hintsNot yet translated in v0.7.6:
Keep these technical terms stable unless a later glossary explicitly changes them: Plan, Agent, YOLO, /config, /mcp, @path, /attach, DeepSeek, MCP, CLI, TUI, and key chords such as Enter, Esc, Tab, PgUp, and PgDn.
Before promoting a planned locale to shipped:
crates/tui/src/localization.rs./config.